كلمة رئيس قسم اللغة الإنجليزية (الآداب سابقا)
كلمة رئيس قسم اللغة الإنجليزية
بسم الله الرحمن الرحيم، والحمدلله رب العالمين وأفضل الصلاة وأتم التسليم علي سيدنا محمد الصادق الأمين وعلي أهله وأصحابه الطيبين وبعد:
فإن اللغة من آيات الله العظيمة التي لا ينكرها إلا من ليس له عقل، يقول البارئ عز وجل في كتابه الحكيم: ﴿وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ). وفي هذه الآية تبيان لاختلاف اللغات والشعوب وأن الفهم لا يقع إلا بفهم اللغة.
وبحكم أن الإنسان اجتماعي بطبعه يميل للهجرة والتنقل والتعارف والاستكشاف تعددت علي مر التاريخ والعصور سبل تعليم وتعلم وآليات فهم اللغات، ولزيادة الإقبال علي تعلمها مؤخرا، ومع تطور أوجه الحياة كافة وتمدنها واجتياحها بواسطة التكنولوجيا، وأسوة بالأمم المتقدمة الأخرى، كان من ضرورة العصر افتتاح أقسام علمية لتدريس اللغات الحية وأهمها اللغة الإنجليزية باعتبارها لغة عالمية.
ولقد شهد قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب منذ افتتاحه إقبال أعداد كبيرة من الطلاب عليه وتخريج كفاءات بقدرات لاقت نجاحا في سوق العمل الليبي باحثين ومترجمين وكُتّاب وغيرهم.
وكانت مسؤولية القيادات التي توالت علي رئاسة القسم عظيمة لم تتوقف على المهام الإدارية فحسب، وإنما سعت سعيًا دؤوبا لتحسين العملية التعليمية في القسم، وفقا لمعايير الجودة المحلية والعالمية وأركانها الأساسية (البيئة العلمية، المقررات الدراسية، الطلاب والأساتذة).
إن قسم اللغة الإنجليزية ليس مجرد مركز لغات مّا، يسعي لتخريج طالب ما، بمستوى لغوي معين. وإنما يحرص علي تخريج كفاءات قادرة علي إجادة اللغة الإنجليزية بجميع مهارتها، وتجعله قادرا علي نشر ثقافة المجتمع العربي عامة والليبي خاصة، وترجمة ثقافة الشعوب الأخرى ولغاتها، من اللغة العربية إلى الإنجليزية والعكس. وإعداد باحثين قادرين علي متابعة تطور البحث العلمي في مجال الدراسات الأدبية والترجمة، وسد حاجة المجتمع من المترجمين والبحاث والكتاب والنقاد والإعلامين والمعيدين وأعضاء هيئة التدريس في مجال اللغة الإنجليزية.
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الرؤية
يطمح القسم الي الريادة والتميز في كل من: اولا, في البحث العلمي في مجالي دراسات الأدب الإنجليزي والأدب المقارن وفنون ترجمتها ، ودراسات الترجمة وعلومها. ثانيا,في خدمة المجتمع وتمثيله عالميا.ثالثا في خلق جسر تواصل ثقافي وحضاري مع الثقافات المختلفة في الأقسام المناظرة في الجامعات المحلية والإقليمية والعالمية.
الرسالة
تلبية احتياجات سوق العمل الليبي من المترجمين والبحاث والمهمتين بمجال الترجمة ودراساتها وعلومها ومجال الدراسات الإنجليزية الأدبية والنقدية والأدب المقارن بمواصفات تخدم البحث العلمي والمجتمع، وتتوافق ومعايير الجودة محليا ودوليا.
الأهداف
أهداف برنامج شعبة الادب:
1-سد حاجة المجتمع من الكفاءات القادرة على اجادة اللغة الإنجليزية بمهاراتها اللغوية النظرية والتطبيقية والتواصلية.
2- توفير مخرجات توافق متطلبات سوق العمل مؤهلين للتوظيف في مكاتب الترجمة الادبية والتميز فيها ودور النشر والطباعة باللغة الإنجليزية. وتخريج قراء شغوفين بالقراءة والبحث في الادب عبر العصور وترجمته مع الواقع وملهمين بالكتابة الإبداعية.
3- الاسهام بتخريج طلاب قادرين على تمييز النصوص الأدبية والعلمية والإعلامية القانونية والدينية الخ وتذوقها وانتقادها وتحليلها ودراستها دراسة تحليلية وصفية مقارنه وغيره وترجمتها على النحو المرجو تخدم البحث العلمي في الداخل والخارج.
4- اكساب الطالب شجاعة ادبية وتحسين قدرته الابداعية تقوده للنجاح في الوسط الاعلامي والدعائي والبرامج التلفزيونية والمسموعة باللغة الإنجليزية تمكنه من طرح قضايا ثقافية وفكرية مجتمعية متعددة. وإعداده ليكون قادرا على إلقاء الشعر وتحليله وغيره من الأوجه الأدبية. 5- تخريج دفعات من حملة الليسانس في الترجمة قادرة على الالتحاق ببرنامج الدراسات العليا سواء في الداخل او الخارج
أهداف البرنامج لشعبة الترجمة:
1- سد حاجة المجتمع من الكفاءات القادرة على اجادة اللغة الانجليزية بكافة مهاراتها اللغوية النظرية والتطبيقية والتواصلية والترجمة منها والي اللغة العربية والعكس.
2- إعداد خريجين بمهارات لغوية تمكنهم من التحدث بطلاقة وفصاحة وفي مواقف عديدة ومتنوعة باللغة الإنجليزية تخدم الفرد والمجتمع كالمترجمين الفوريين وغيرهم.
3- اعداد دفع من الخريجين قادرين على الانخراط في سوق العمل والتوظيف في مكاتب الترجمة والمكاتب القانونية والشركات والسفارات وشركات الطيران ووزارة الخارجية وغيرها وإعداد بحاث في مجال الترجمة وعلومها ودراستها تخدم بحوثهم ودراستهم البحث العلمي في الداخل والخارج.
4- إكساب الطالب شجاعة ادبية وحس فني وقدرة ابداعية تقوده للنجاح في الوسط الاعلامي والدعائي والتقديم في البرامج التلفزيونية والمسموعة باللغة الانجليزية.
5- تخريج دفعات من حملة الليسانس في الترجمة قادرة على الالتحاق ببرنامج الدراسات العليا سواء في الداخل او الخارج.
القيم
- تعزيز ثقافة البحث العلمي في دراسات الترجمة والدراسات الأدبية باللغة الانجليزية.
-تعزيز ثقافة التبادل الثقافي والحضاري لخدمة المجتمع الليبي بما ولا يتخالف وتعاليمه الدينية والمجتمعية.
-تعزيز روح العمل الجماعي .
المهام
بخصوص مهام القسم فإنه يعمل علي متابعة العملية التعليمية بكافة اركانها,( طلابا, واساتذة, ومناهج دراسية والبنية التحتية للبيئة التعليمية) سواء في المرحلة الجامعية أم الدراسات العليا (الماجستير) واهمها الحرص علي إعداد مخرجات تخدم الجتمع حسب كل شعبة ومجالات العمل الممكنة فيها.
مجالات العمل لخريجي شعبة الترجمة في قسم اللغة الانجليزية:
1- العمل في الشركات الاجنبية والنفطية.
2- العمل في السفارات ووزارة الخارجية الليبية.
3- العمل في مجال الترجمة الفورية والتحريرية
4- العمل في مجال الصحافة والاعلام.
5- العمل في شركات الطيران والمطارات والشركات السياحية والفنادق وغيرها.
6- العمل في مجال الكتابة الادبية والتصحيح اللغوي
7- العمل كمعيدين واعضاء هيئة التدريس في حال استكمالهم دراستهم العليا الماجستير والدكتوراة.
مجالات العمل لخريجي شعبة الادب في قسم اللغة الانجليزية:
1- العمل في دور ومطابع النشر باللغة الانجليزية
2- العمل في السفارات ووزارة الخارجية الليبية.
3- العمل في مجال الترجمة الفورية والتحريرية الادبية.
4- العمل في مجال الصحافة والاعلام والاذاعات المسموعة والمرئية الناطقة باللغة الانجليزية.
5- العمل في مجال الكتابة الادبية والتصحيح والتدقيق ولتنقيح اللغوي
6- العمل كمعيدين واعضاء هيئة التدريس في الجامعات المحلية والدولية في حال استكمالهم دراستهم العليا الماجستير والدكتوراه.
7- العمل كبحاث ودارسين مهتمين بالدراسات الادبية والنقدية بما يخدم البحث العلمي في الداخل والخارج.